paginas

quinta-feira, 12 de maio de 2011

Twitter Tupiniquim quer voluntários para tradução


Até que enfim! O Twitter resolveu encarar as evidências. Acaba de colocar disponível a Central de Tradução para o português. Detalhe significativo: os twitteiros do Brasil são responsáveis por 16% de todas as mensagens publicadas no microblog. Além disso, nós somos o segundo mercado. Só perdemos para os Estados Unidos.

O trabalho não é remunerado. O Twitter aposta na força do crowdsourcing, a faceta do trabalho colaborativo que gera milagres em redes sociais. Se você quiser ser um voluntário, é só clicar no link http://translate.twttr.com/home

A página mostra algumas curiosidades. Primeiro: 100% do ambiente para celulares está traduzido.
Ao mesmo tempo, a área de negócios está fraquinha (somente 3% foi “tropizalizada).

Vale a pena dar uma fuçada e – se você tiver conhecimento e tempo – engajar-se nesse trabalho.

Antes que você pergunte, não há nenhuma vantagem adicional em ser tradutor do Twitter. O twitteiro Jacob (@artjacob) é o usuário que mais tem traduções aprovadas. Mesmo assim, teve sua conta bloqueada como tradutor. Depois que ele reclamou, o Twitter resolveu liberar novamente suas atividades.


Outro tradutor top (o @Rodrigost23 ) comentou a respeito da sua satisfação em trabalhar de graça: "Feliz em ajudar. Sei lá, parece até que eu sou importante... =P", twittou ontem. 



Nenhum comentário:

Postar um comentário